Parte 3 de mi resumen personal del libro "Liberen la Cultura" de Lawrence Lessig, basado en la traducción Free Culturehecha por la gente de Elastico.net.
Los artículos anteriores son los siguientes:

Liberen la Cultura (1)
Liberen la Cultura (2)

Dentro de la Sección llamada "Piratería", este es el capítulo "Creadores".

En 1928 Disney produjo su primer dibujo animado con sonido. Sin embargo, no todo lo que Disney hacía era invenciones totalmente nuevas, sino que eran obras derivadas de otros trabajos anteriores, de otros autores como los hermanos Grimm.
Dice Lessig:

La clave para el éxito era la brillantez de las diferencias. Con Disney, fue el sonido lo que les dio la chispa a sus animaciones. Más tarde, fue la calidad de su trabajo en comparación con los dibujos animados producidos en masa con los que competía. Sin embargo, estos añadidos fueron creados sobre una base que había tomado prestada. Disney añadió cosas al trabajo de otros antes que él, creando algo nuevo a partir de algo que era apenas viejo.

Y esto es un tipo de creatividad.

Así, la mayoría de los contenidos del siglo XIX eran libres para que Disney los usara y se basase en ellos en 1928. Eran libres para que cualquiera, tuviera contactos o no, fuera rico o no, tuviera permiso o no, los usara y se basara en ellos.

Y Disney los tomaba, mezclaba y copiaba, agregándoles su toque personal.

En EEUU, en 1928, el plazo medio de duración del copyright era de 30 años. Luego las obras pasaban al "dominio público".
Eso equivaldría hoy a como si hoy las obras de los años 60 y 70 fueran "libres", es decir, pertenecieran al "dominio público". Pero esto hoy no es así.

Hoy en día surgen fenónemos interesantes, tales como el "doujinshi" en Japón, que Lessig explica:

Los doujinshi son también comics, pero son un tipo de imitaciones de comics. Una rica ética gobierna la creación de los doujinshi. No es un doujinshi si es sólo una copia; el artista tiene que contribuir de alguna forma al arte que está copiando, transformándolo de un modo sutil o significativo. Así un comic doujinshi puede tomar un comic para el público general y desarrollarlo de una manera distinta--con una trama diferente. O el comic puede mantener al personaje principal tal y como es pero cambiar su
aspecto ligeramente. No hay ninguna fórmula para determinar qué hace que un doujinshi sea lo suficientemente "diferente". Pero debe ser diferente si se quiere que sea considerado un verdadero doujinshi.

Legalmente esto significa que se están haciendo "obras derivadas", pero nadie está interesado en denunciar esta práctica, ya que muchos opinan que esto hace que en Japón el mercado del "manga" crezca aún mas. De hecho,

hay más de 33.000 "círculos" de creadores de todo Japón que producen estos pedacitos de creatividad Walt Disney. Más de 450.000 japoneses se reúnen dos veces al año, en la reunión de público más grande de país, para intercambiarlos y venderlos.

A Lessig le intrigaba el porque nadie (o casi nadie) hacía cumplir las leyes de copyright en estos casos, y la respuesta que le dieron fue que "no hay suficientes abogados".
Entonces, el autor declara:

la regulación por las leyes es una función tanto de las palabras en los libros como del costo de hacer que esas palabras tengan efecto. De momento, concentrémonos en la pregunta obvia que salta a la mente: ¿Estaría Japón mejor con más abogados? ¿Sería el manga más rico si los artistas del doujinshi fueran sistemáticamente perseguidos? ¿Ganarían algo importante los japoneses si pudieran terminar esta práctica de intercambio sin compensaciones? ¿Perjudica en este caso la piratería a sus victimas o las ayuda? ¿Ayudarían a sus clientes los abogados que lucharan contra esta piratería o los perjudicarían?

Otros ejemplos de casos similares:

Los científicos se basan en el trabajo de otros científicos sin preguntar ni pagar por el privilegio de hacerlo. ("Perdone, Profesor Einstein, pero ¿me podría dar permiso para usar su teoría de la relatividad para demostrar que usted estaba equivocado por lo que respecta a la física cuántica?"). Las compañías de teatro escenifican adaptaciones de las obras de Shakespeare sin obtener permiso de nadie. (¿Hay alguien que crea que se difundiría mejor a Shakespeare en nuestra cultura si hubiera una entidad central de derechos para Shakespeare a la que todas las producciones tuvieran que dirigirse antes de hacer nada?). Y Hollywood funciona en ciclos en relación a ciertos tipos de películas: cinco películas de asteroides a finales de los noventa; dos cintas de desastres con volcanes en 1997.

Y como conclusión:

La pregunta difícil de responder es, por tanto, no si una cultura es libre. Todas las culturas son libres en cierto grado. La pregunta, por contra, es "¿Hasta qué punto es libre nuestra cultura?" ¿Cuán libre, y con qué margen, es esta cultura libre para que otros tomen de ella y se basen en ella? ¿Está esa libertad limitada a los miembros del partido? ¿A los miembros de la familia real? ¿A las diez corporaciones en lo alto de la lista de la bolsa de Nueva York? ¿O está esta libertad ampliamente difundida? ¿Para los artistas en general, estén afiliados al Met o no? ¿Para los músicos en general, sean blancos o no? ¿Para los directores de cine en general, estén afiliados a un estudio o no?


Technorati : , , ,

Related Posts with Thumbnails

Artículos relacionados

  1. Liberen la Cultura (5)
    Quinta parte de mi resumen personal del libro "Liberen la Cultura" de Lawrence Lessig, basado en la traducción hecha por la gente de Elastico.net. Los artículos anteriores son los siguientes:...
  2. Liberen la Cultura (7)
    Parte 7 de mi resumen personal del libro "Liberen la Cultura" de Lawrence Lessig, basado en la traducción hecha por la gente de Elastico.net. Los artículos anteriores son los siguientes:...
  3. Liberen la Cultura (2)
    Continúo aquí con mi resumen personal del libro "Liberen la Cultura" de Lawrence Lessig, basado en la traducción hecha por la gente de Elastico.net. El artículo anterior, con la Introducción...
  4. Liberen la Cultura (1)
    Comienzo aquí una serie de artículos sobre el libro de Lawrence Lessig, Liberen la Cultura (también puede traducirse como "Cultura Libre"). Su autor es profesor de derecho de la Universidad...
  5. Liberen la cultura (4)
    Parte 4 de mi resumen personal del libro "Liberen la Cultura" de Lawrence Lessig, basado en la traducción hecha por la gente de Elastico.net. Los artículos anteriores son los siguientes:...